Passer au contenu principal

Composante : Sciences Humaines et Sociales
Domaine : Métiers de l’Enseignement de l’Education et de la Formation (MEEF)
Spécialité : Pratique et Ingénierie de l’Éducation, du Travail et de l’Action Social (PIETAS)
Nature : Formation initiale diplômante.
Niveau de sortie : BAC + 5
Lieu : Cayenne (Campus Universitaire de Troubiran)

Objectifs

Parcours « Études Anglophones — Enseignement »
Ce parcours vise à répondre aux attentes de la jeunesse et du système éducatif guyanais en formant des étudiants spécialistes en linguistique, littératures et civilisations du monde anglophone. Ces compétences leur permettront d’intégrer par la suite le Master MEEF d’Anglais de l’INSPE de Guyane dans le but de se préparer aux concours de l’enseignement.

 

Parcours « Métiers de la Traduction »
Ce parcours a pour objectif de répondre à la demande d’insertion professionnelle de la jeunesse guyanaise dans le contexte sud-américain et caribéen, mais aussi à l’international. Il a pour finalité de former des professionnels de la traduction et de l’interprétation.

Compétences visées

Compétences visées

  • L’étudiant doit être capable d’analyser et d’interpréter des documents de sources variées (discours, textes juridiques et littéraires, graphique, échange épistolaire, etc).
  • L’étudiant doit être capable de maitriser les outils linguistiques pour une expression claire et argumentée en anglais à l’oral.
  • L’étudiant doit savoir rédiger de manière claire et argumentée en anglais et en français
  • L’étudiant doit être capable de commenter de manière structurée un texte littéraire et de civilisation.

 

Compétences transversales

  • L’étudiant doit être capable de prendre la parole avec aisance et de s’exprimer de manière structurée
  • L’étudiant doit être capable d’avoir un point de vue critique sur des thématiques relatives au monde anglophone, quel que soit le domaine : littéraire, historique et culturel.
  • L’étudiant doit être capable de mener en autonomie une recherche sur un sujet donné et le présenter de manière structurée

 

Compétences disciplinaires

  • Dans le cadre des enseignements de parcours, l’étudiant doit avoir une bonne connaissance des mondes hispanophones et anglophones.
  • L’étudiant doit être capable de mobiliser ses connaissances pour présenter une analyse synthétique d’un sujet

Admission

Niveau de recrutement : Après l’obtention du BAC
Accessible en formation initiale : oui
Formation requise : BAC (technologique et général, professionnel)
Conditions d’admission : inscription pour l’admission en L1 : Pré-inscription obligatoire sur www. parcoursup.fr

Programme

La Licence LLCER Anglais est organisée en 6 semestres de formation et elle est validée par l’obtention de 180 ECTS. La L1 et la L2 se font en tronc commun, avec quelques cours au choix. À partir de la L3 l’étudiant optera soit pour le Parcours « Métiers de la Traduction », soit pour le Parcours « Études Anglophones — Métiers de l’Enseignement »
Des UE de préprofessionnalisation sont introduites en S1, S3 et poursuivies en S4. 30% des cours sont mutualisés avec la licence LEA Anglais/Portugais, ce qui peut permettre sous certaines conditions à un étudiant jusqu’en fin de S3 de se réorienter. À partir du Semestre 5, chaque parcours est clairement défini.
La Licence LLCER Anglais propose un parcours aménagé, appelé « Licence Flexible LLCER Anglais », permettant à certains étudiants, en fonction de leur profil à la fin du lycée, de bénéficier d’un accompagnement et de cours de renforcement les deux premières années. Dans cette configuration, la Licence pourra être obtenue à un rythme mieux adapté, soit en quatre ans.
Le volume horaire total de cette Licence LLCER Anglais est de 1500 heures.

 

Semestre 1 | 258h (30 ECTS)
Se fait en grande partie en tronc commun avec la Licence LEA Anglais/Portugais (grammaire anglaise, grammaire française, OIM, Projet Voltaire). Le module « Projet professionnel étudiant » a pour but d’aider l’étudiant dès le semestre 1 à réfléchir à son projet professionnel.

 

Semestre 2 | 250h (30 ECTS)
Tronc commun pour les enseignements fondamentaux, dont 2 UE mutualisées avec Licence LEA Anglais/Portugais. Les modules de « Découverte » visent à permettre à l’étudiant de conforter son choix d’UE de préprofessionnalisation qu’il/elle choisira au Semestre 3.

 

Semestre 3 | 248h (30 ECTS)
Tronc commun sur les fondamentaux et Introduction de deux UE de pré-professionnalisation : 1) Traductologie, 2) Études anglophones. Poursuite de l’élaboration du projet professionnel personnel. À partir de ce semestre, les étudiants peuvent effectuer une mobilité d’études dans une université européenne partenaire dans le cadre du programme ERASMUS+.

 

Semestre 4 | 258h (30 ECTS)
Tronc commun sur les fondamentaux et poursuite des modules de pré-professionnalisation.

 

Semestre 5 | 300h (30 ECTS)Tronc commun sur les fondamentaux et mise en place de deux parcours : A) « Métiers de la traduction », B) « Études anglophones — Métiers de l’Enseignement ». Les étudiants doivent choisir un des deux parcours en fonction de leur projet professionnel.

 

Semestre 6 | 186h (30 ECTS)
Tronc commun sur les fondamentaux. Poursuite des deux parcours.
Stage professionnalisant de dix semaines dans un organisme en adéquation avec chaque parcours : milieu scolaire (avec le dispositif de Préprofessionnalisation ou d’Alternance, suite à une admission par une commission pédagogique et la validation par le Rectorat de Guyane) pour le parcours « Études anglophones — Enseignement », et organisme à vocation internationale pour le parcours « Métiers de la traduction ». Le stage donne lieu à la rédaction d’un rapport de stage et à une soutenance devant un jury.

Débouchés

Débouchés professionnels

  • Poursuite d’études en Master MEEF à l’Inspe de l’Université de Guyane (préparation concours CAPES, PE ou PLP)
  • Master recherche (Master société et interculturalité)
  • Poursuite d’étude dans une école de traduction : (ISIT, ESIT- École Supérieure d’interprètes et de traducteurs)
  • Master interprétation de conférences, traduction éditoriale, économique et technique.
  • Tourisme : agences de voyage  et compagnies aériennes
  • Fonction public : attaché territorial

 

Secteurs d’activités

  • Enseignement et recherche
  • Traduction
  • Tourisme
  • Fonction publique

Contact

Veuillez activer JavaScript dans votre navigateur pour remplir ce formulaire.
Vous êtes

Pour qu’une réponse appropriée puisse vous être apportée :

1. Choisissez avec attention votre destinataire


2. Rédigez votre message en apportant le plus de précisions.


3. Renseignez tous les champs obligatoires (*)

Formations du DFR Langues et Sciences Humaines

LSH — Dpt de Formation et de Recherche Lettres et Sciences Humaines

M. Ahmed MULLA
Directeur

Mme Isabelle COUMERT
Directrice ajointe


Cellule pédagogique

Mme Françoise ASSELAS
Gestionnaire administrative et financière
Tél. : 0594 29 97 01

Mme Jennifer CALIXTE
Gestionnaires de scolarité
Tél. : 0594 29 99 23

Mme Virginie LANCREOT
Gestionnaires de scolarité
Tél. : 0594 29 99 20


Filières

M. Rosuel LIMA-PEREIRA
Responsable filière langues

Mme Giulia MANERA
Coordinatrice Licence LEA Anglais/Portugais

Mme Claire PALMISTE
Coordinatrice LLCER anglais

Mme Corinne LE SERGENT
Coordinatrice Licence Lettres

Mme Soizic CROGUENNEC
Coordinatrice licence histoire

M. Tristan BELLARDIE
Coordinateur Licence Professionnelle Patrimoine


Réception des étudiants
Campus de Troubiran
Bât. F (2e étage).
Lundi à vendredi : 8h-12h30.
Mercredi  : RDV uniquement.